當前位置:首頁 > 范文大全 > 條據書信 > 正文

英文辭職信范文及翻譯

   轉載 發布時間:2019-10-09 02:00:00   來源:第一范文網   舉報
【導讀】  在外企工作的話,辭職也是要寫英文的,以下小編為大家提供英文辭職信范文及翻譯,供大家參考借鑒,希望可以幫助到大家。  英文辭職信范文及翻譯一  To the Apple Board of Directors and the Apple Community:  I ...

  在外企工作的話,辭職也是要寫英文的,以下小編為大家提供英文辭職信范文及翻譯,供大家參考借鑒,希望可以幫助到大家。

  英文辭職信范文及翻譯一

  To the Apple Board of Directors and the Apple Community:

  I have always said if there ever came a day when I could no longer meet my duties and expectations as Apple's CEO, I would be the first to let you know. Unfortunately, that day has come.

  I hereby resign as CEO of Apple. I would like to serve, if the Board sees fit, as Chairman of the Board, director and Apple employee.

  As far as my successor goes, I strongly recommend that we execute our succession plan and name Tim Cook as CEO of Apple.

  I believe Apple's brightest and most innovative days are ahead of it. And I look forward to watching and contributing to its success in a new role.

  I have made some of the best friends of my life at Apple, and I thank you all for the many years of being able to work alongside you.

  Steve

  中文翻譯

  致蘋果董事會和蘋果團體:

  我曾經說過,如果有一天我不再能夠勝任,無法滿足你們對我作為蘋果首席執行官的期待,那么我將主動讓你們知道。非常不幸的是,這一天已經來臨。

  從此之后,我將辭去蘋果首席執行官一職,但是,如果董事會認為合適的話,我仍將繼續擔任蘋果董事會主席、董事以及蘋果員工等職位。

  就我的繼任者而言,我強烈建議公司按照我們的繼任計劃進行,并任命蒂姆·庫克(Tim Cook)為蘋果新任首席執行官。

  我相信,蘋果將迎來最光明、最具創新的時代。我也希望能夠看到這一切,并在新的角色上繼續為蘋果的成功貢獻一份力量。

  在蘋果,我已經結交了一些最好的朋友,感謝你們所有人,感謝你們多年來能和我一起工作。

  喬布斯敬上

  英文辭職信范文及翻譯二

  I want to share with you some difficult news about my future plans. Later today, I will announce that I have resigned from Microsoft and will be taking a position in a different filed. It is not without a heavy heart that I contemplate leaving the incredible work and extraordinary people that I have been privileged to encounter during my four years at Microsoft.

  Together, we have accomplished what some might have thought could not be done. In a few short years, we have defined a clear and stable strategic framework for Microsoft’s business in the Greater China region. We have nearly doubled sales and have broken through the $1 billion mark in revenue in GCR. In China itself, we have tripled our sales in the last three years. Including those of covered OEMs, and we are posed to hit $ 1 billion in FY08. we have reduced the UPC rate by more than 20%. We have added hundreds of new people and expanded our operations to more than 15 locations across the region. We have strengthened our customer and partner relationships and transformed the way people view Microsoft, not just locally but all around the globe as well.

  Most importantly, we’ve been able to use our technology to help improve the lives and livelihood of millions of people throughout the Greater China region. I have learned from each of you along the way and you have made my experience at Microsoft one that I will never forget.

  While change always comes with its share of unknowns, there is one thing that I have absolutely no question about, and that is this organization’s ability to continue the great work that we’ve begun. We have a well-thought our transltion plan in place and some of the finest leadership in the team and in our strategy with the Big Rocks plan in place. I have no doubt that in the very near future, Microsoft Greater China region will no longer be talking about breaking through the $1 billion but about the $5 billion mark. J

  At 4 PM today, we will have an all-hands meeting in the Millennium Building to discuss my plans and the transition in more detail. In the meantime, I’d like to express my deep thanks to every one of you in the Microsoft Greater China region for your hard work and for your contribution to our continued success.

  中文翻譯

  我想同大家分享一下關于我本人未來計劃的一項艱難決定。今天晚些時候,我將宣布從微軟公司離任,轉入一個全新的領域工作。想到即將告別這份不可思議的工作,離開四年來我有幸在微軟遇到的諸位杰出的同事,我心情頗為沉重。

  我們共同完成了很多人認為無法完成的工作。在短短的幾年里,我們確定了推進微軟中華區業務發展的清晰而穩固的戰略框架。我們的銷售增長了幾乎一倍,大中華區的銷售收入突破了10億美元。過去的三年里,在中國大陸,我們將銷售(含coverec OEMs)業績提高了兩倍,并為2019財年實現10億美元的目標做好了準備。我們將未經授權的電腦使用率(CPU)降低了20多了百分點;新雇用了幾百名員工;將業務運營擴展到了中國大陸、香港、臺灣15個以上的城市。我們還加強了同客戶和合作伙伴的關系,不僅在本地區乃至全球改變了人們看待微軟的方式。

  最重要的是,我們運用我們的技術幫助中國大陸、香港、臺灣許許多多的人改善他們的生活和生計。一路走來。從你們每個人身上,我學到了很多;你們使我無法忘記我在微軟經歷。

  誠然,變化總會伴隨著一些不確定。但是,有一點我堅信不疑,那就是,公司有能力延續我們已經開始了的成功,我們已經制定了經過仔細斟酌的交接計劃,并出世界最好的領導團隊來完成。我對目前的管理團隊及其戰略充滿信心,畢竟Big Rocks計劃已經就為。毫無疑問,在不久的將來,微軟大中華區談論不再是10億美元的突破,而是50億美元新紀錄的創造。

  今天下午四點,我們將在現代汽車大廈召開全體員工大會介紹我的計劃和詳細的工作交接方案。最后,我想對微軟大中華區的每一位員工表達我深深的謝意,感謝你們的辛勤工作,感謝你們為我們的成功所做的貢獻。

文章來源:
m.diyifanwen.com/fanwen/cizhixin/3271805.html

1/5

 
相關推薦
 
圖文熱點
 

 

豬友之家——精選產品!

 
 
2010年大乐透走势图南方双彩网